Language Rich Europe : Trends in policies and practices for multilingualism in Europe. (Recommendations)

articles-plaatje

Op basis van de projectuitkomsten van alle deelnemende landen en
regio’s zijn er ook Europese aanbevelingen geformuleerd; deze zijn eveneens
bijgevoegd. Deze Europese aanbevelingen zijn op 5 maart in Brussel gepresenteerd
tijdens het eindcongres van het Language Rich Europe project. Een verslag van
dat congres, inclusief de toespraak van de Eurocommissaris voor meertaligheid,
Androulla Vassiliou, is hier te vinden.

Source: sbenedictus@fryske-akademy.nl

Language Rich Europe : Trends in policies and practices for multilingualism in Europe

 

magazines

 

 

 

 

  • Onderzoeksartikel naar aanleiding van het project Language Rich Europe
  • Language Rich Europe is een netwerk project dat 1200 beleidsmakers en a networking project which brings together 1200 policy makers and gebruikers van 24 verschillende landen en regio’s in Europa samenbrengt om een beter beleid en betere gebruiken rondom meertaligheid te ontwikkelen
  • Presenteert enkele interessante feiten over de verschillende talen gesproken in zoveel als 18 Europese landen
  • Geschreven in het Engels door Guus Extra en Kutlay Yagmur

Be Bilingual: Practical Ideas for Multilingual Families

Annika Bourgogne | 2012, Annika Bourgogne | e-book

 

 

 

 

Kinderen zijn als een spons als het gaat om het aanleren van een taal, maar het belangrijkste element om te zorgen dat ze actief meertalig worden in al hun talen is om het leuk en nuttig te maken in het dagelijks leven.
Be Bilingual zit vol met praktische, creatieve en leuke ideeën gebaseerd op de nieuwste wetenschappelijke bevindingen. Het laat families zien hoe ze meertaligheid kunnen invoeren in hun drukke levens. Meertalige families van over heel de wereld hebben bijdrages geleverd door hun beste bronnen en tips te delen over het opgroeien met twee of meer talen en hoe je dit tot een leuke ervaring kunt maken.
Dit boek is ouder vriendelijk en informatief, en biedt ideeën voor families in allerlei verschillende meertalige situaties: meertalige huwelijken, expats, internationale adoptie, alleenstaande ouders, drietalige families en ouders die een taal anders dan hun moedertaal spreken tegen hun kinderen.

(Amazon)

Moeten allochtone ouders Nederlands praten met hun kinderen?

 

 

 

 

  • Artikel dat bespreekt of allochtone ouders thuis Nederlands met hun kind moeten spreken of hun eigen moedertaal
  • Bespreekt verschillende standpunten en perspectieven en vertelt over de taalkundige basis van de kwestie

Ga naar dit item

 

Meertalige ontwikkeling: Adviezen over meertalige opvoeding bij een auditief/communicatieve beperking

Mirjam Blumenthal | november 2009 | Acco | 9789033476655 | 184 pagina’s

Kopen:
Acco

 

 

Uit de literatuur is bekend dat ouders van kinderen met een auditief/communicatieve beperking moeite hebben om normale, taalstimulerende gesprekken met hun kinderen te voeren. Meertalige ouders voelen zich vaak verantwoordelijk voor de spraak- en/of taalproblemen van hun kind en zijn daardoor in de communicatie met hun kind extra onzeker. Daardoor gaan zij soms minder praten met hun kind. Ook professionals zijn vaak onzeker over wat de juiste manier is om een meertalige opvoeding aan te pakken bij een kind met een handicap. Dit boek is bedoeld om deze onzekerheid enigszins weg te nemen. Het biedt handvatten om de advisering aan deze ouders vorm te geven onder meer via achtergrondinformatie over de combinatie van meertalige opvoeding en verschillende handicaps. De professional vindt in dit boek verder ook vragenlijsten, folders en een protocol. Zijn advies krijgt vorm door informatie te verzamelen over de meertalige situatie, de (on)mogelijkheden van het kind, de (on)mogelijkheden van ouders, de wensen van ouders en de wensen van het kind. Dit boek richt zich in de eerste plaats naar logopedisten, maar is ook bruikbaar voor orthopedagogen en kinderpsychologen, ouderconsulenten en medewerkers in het (speciaal) onderwijs.
(acco.be)

DVD Meertaligheid niet fout

 

 

 

  • DVD die laat zien hoe de communicatie in meertalige gezinnen met een kind met een auditieve en/of communicatieve beperking verloopt, hoe ouders dit ervaren en hoe professionals in de praktijk daarmee om kunnen gaan.
  • Gemaakt door Mirjam Blumenthal en Margreet Verboom.
  • Met Engelse ondertiteling.

Het succes van tweetalig opvoeden

Elisabeth van der Linden & Folkert Kuiken | Maart 2012, Uitgeverij Acco | 9789033488153 | 220 pagina’s

Kopen:
Bol.com

 

 

 

Dit boek wil een leidraad zijn voor ouders die hun kinderen tweetalig wensen op te voeden. Meestal wordt de OPOL-strategie gehanteerd: one parent, one language, waarbij elke ouder consequent een taal spreekt en zich daaraan houdt. De auteurs zijn allebei taaldocent in Amsterdam en schreven reeds verschillende publicaties die aansluiten bij deze problematiek. Ze zetten de voor- en nadelen van tweetalig opvoeden op een rij, zoals het overdragen van de cultuur, gelegenheid bieden tot communicatie met andere familieleden, een extra troef voor het professionele leven enz. Enkele hoofdstukken lichten de taalontwikkeling van eentalige en tweetalige kinderen toe: aangeboren taalvermogen, kritische leeftijd om talen te leren. Voorts wordt gedetailleerd ingehaakt op het belang van de aanpak door de ouders. De slothoofdstukken behandelen tweetaligheid op school en de rol van taalpolitiek en -beleid. Een interessant boek voor al wie (professioneel) met tweetalige kinderen en leerlingen te maken krijgt. Illustraties, tabellen en figuren verluchten de tekst, in kaders staan getuigenissen van een onlinediscussiegroep. Met voetnoten, referenties en index.
(NBD|Biblion)

10 Most Impressive Polyglots In World History

 

 

 

  • Artikel dat tien hyperpolyglots introduceert, individuen die maar liefs tientallen talen beheersen
  • Geweldige illustratie van de mogelijkheden van meertaligheid en zeer inspirerend voor een ieder die een nieuwe taal wil leren
  • Geschreven in een luchtige en begrijpelijke stijl
  • Geschreven in het Engels

 

 

 

 

 

Top 10 Ways We Sabotage Our Children’s Bilingualism

 

 

 

  • Bespreekt veelvoorkomende valkuilen voor ouders die hun kind tweetalig op willen voeden en geeft tips over hoe die te vermijden en overleven
  • Herinnert ouders aan het belang van een positieve houding tegenover tweetalig opvoeden
  • Artikel op Multilingual Living website

7 Foreign Languages Today’s Business Students Should Learn

 

 

 

  • Bespreekt het zakelijke belang van het beheersen van meerdere talen
  • Loopt langs 7 talen die een slimme keuze zijn voor diegenen die tweetalig willen worden vanuit het perspectief van carriere maken
  • Verfrissende kijken buiten ‘de gebruikelijke’ tweetalige combinaties

Meertaligheid in het dagelijks leven – Handboek voor peuterleidsters

Johanna Sallinen en Veronica Hertzberg | 2011, Unigrafia | 84 pagina’s

Kopen:
Alleen (gratis) beschikbaar als PDF

 

  • “Deze map met taalontwikkelingsactiviteiten en taaladviezen is bestemd voor medewerkers van kinderdagverblijven, peuterspeelzalen, gastouders en overige voorschoolse voorzieningen die zich bezig houden met meertaligheid en jonge kinderen tot vier jaar.”
  • Gaat uit van de meertalige situatie in de provincie Friesland
  • Maakt het belang van specifieke competenties van leidsters en begeleiders duidelijk

Meertaligheid in het dagelijks leven – brochure voor ouders

 

 

 

  • Specifiek gericht op de Friese gemeenschap
  • Brochure voor ouders van tweetalige kinderen en iedereen die te maken heeft met tweetalige kinderen in Fries/Nederlandse situaties
  • Biedt algemene informatie over tweetaligheid en taalontwikkeling maar geeft ook praktische tips

MELT onderzoeksartikel

 

 

 

  • Onderzoeksartikel dat de bevindingen van het MELT project samenvat
  • Samenvatting van de relevante literatuur over vroeg meertalig leren, gerelateerd aan Europese kleinere staten en regionale en minderheidstaalgemeenschappen
  • Geschreven in het Engels

Ga naar dit item

10 Proven Brain Benefits of Being Bilingual

 

 

 

  • Noemt tien manieren waarin de hersenen voordeel hebben van tweetaligheid, zoals meer creativiteit en een snellere reactietijd
  • Handig voor diegenen die nog twijfelen over een tweetalige opvoeding maar ook voor ouders die de keuze al gemaakt hebben en meer willen weten over de beloningen die niet direct merkbaar zijn
  • Geschreven in het Engels

Ga naar dit item

Kentalis

 

 

 

 

  • Site over meertaligheid in gezinnen met kinderen die een communicatieve en/of auditieve beperkingen hebben
  • Geeft informatie en biedt een aantal bronnen, zoals boeken, die ook in de webwinkel direct gekocht kunnen worden
  • Interessant voor ouders maar ook professionals

Meertaligheid niet fout, maar feit

 

 

 

Mirjam Blumenthal en Margreet Verboom | 2011

  • laat zien hoe de communicatie in meertalige gezinnen met een kind met een auditieve en/of communicatieve beperking verloopt, hoe ouders dit ervaren en hoe professionals in de praktijk daarmee om kunnen gaan
  • o.a. interessant voor ambulante begeleiders, logopedisten, linguïsten en leerkrachten van het (speciaal) basisonderwijs.

View this item

DVD ‘Meertaligheid niet fout, maar feit’

 

 

 

 

  • DVD gemaakt door Mirjam Blumenthal en Margreet Verboom
  • Laat zien hoe de communicatie in meertalige gezinnen met een kind met een aduitieve en/of communicatieve beperking verloopt, hoe ouders dit ervaren en hoe professionals in de praktijk daarmee om kunnen gaan
  • Interessant voor professionals zoals logopedisten, linguïsten, leerkrachten van het (speciaal) basisonderwijs en peuterleid(st)ers, maar ook voor een breder publiek

Later Dement door Tweetaligheid

 

 

 

Kees de Bot | 18 Jan 2007

  • Canadees onderzoek door Bialystok, Craik en Freedman laat zien dat
    tweetaligheid de start van dementia verlaat
  • Klachten veroorzaakt door dementie starten gemiddeld vier jaar later bij
    tweetaligen in vergelijking met eentaligen

Raising Bilingual Children serie

 

 

 

Christina Bosemark

  • Geschreven door de oprichter van de MultilingualChildren’sAssociation,
    Christina Bosemark
  • Praktische tips en informatie over allerlei aspecten van het opvoeden van
    tweetalige kinderen

A. Raising Bilingual Children: The First Five Steps to Success

  • Tips voor de beste manier om je kinderen tweetalig op te voeden

B. Raising Bilingual Children: Fact or Fiction?

  • Bespreekt een aantal uitdrukkingen over kinderen die twee talen verwerven
    waarbij de feiten van de misvattingen gescheiden worden

C. Raising Bilingual Children: The Snags

  • Artikel bespreekt de keerzijdes van tweetalig opvoeden
  • Praat over taalachterstand, mixing en inspanningen van de kant van de
    ouders

D. Raising Bilingual Children: The Different Methods to Success

  • Bespreekt twee  vaak gekozen strategieën gebruikt om kinderen tweetalig op te voeden: One Person, One Language (OPOL; ‘één persoon, één taal’) en Minority Language at Home (ML@H; ‘minderheidstaal thuis’)
  • Benadrukt dat andere strategieën ook goed kunnen werken voor jouw familie en geeft voorbeelden

E. Raising Bilingual Children: 10 Tips for Boosting the Minority Language

  • Tips om te zorgen dat je kind genoeg aanbod heeft van beide talen wanneer je hem of haar tweetalig opvoedt
  • ‘Trucjes’ om te zorgen dat de tijd die jullie hebben ‘quality time’ is

F. Raising Bilingual Children: Is It Too Late?

  • Bespreekt het beginnen met een tweetalige opvoeden op een later moment in
    een kind’s leven
  • Geeft praktische tips en suggesties over het introduceren van de nieuwe taal bij je kind en hoe zijn of haar vragen te beantwoorden

Serie over Code-Switching, Leenwoorden en Taalverandering

 

 

 

Jacomine Nortier

  • Door Utrechtse onderzoeker en taalkundige Jacomine Nortier, deskundige op
    het gebied van sociolinguïstiek en meertaligheid
  • Erg recent
  • Bericht op de Multilingual Living website

A. Code-switching Is Much More than Careless Mixing: Multilinguals Know the Rules!
11 Mei 2011

  • Informatie over wat code-switching is, het wisslenen tussen twee of meer
    talen, en hoe en waarom meertaligen het doen

B. Loan Words and Borrowing: A Kind of Code-Switching?
23 Jun 2011

  • Legt uit dat (en waarom) code-switching niet een fout maar een vaardigheid
    is

C. Some Languages Are Lost After Emigration While Others Are Maintained. Why?
20 Jul 2011

  • Bespreekt verschillen tussen taalkundige gemeenschappen in het behoud van
    hun oorspronkelijke taal
  • Specifieke focus op het Nederlands

Learning to Read and Write serie

 

 

 

Corey Heller

  • Serie over tweetalige geletterdheid
  • Tips, suggesties en dingen waar je aan moet denken wanneer je je kind wilt leren lezen en schrijven in meerdere talen
  • Benadrukt het belang van de thuis omgeving
  • Bericht op de Multilingual Living website

A. Biliteracy: Teach Your Bilingual Child to Read and Write in Your Language
20 Jun 2011

  • Stelt voor om het lezen en schrijven van een tweede taal thuis tijdens de
    zomervakantie te introduceren
  • Bespreekt dingen waar je aan moet denken voordat je begint je kind te leren
    lezen en schrijven in meerdere talen

B. Biliteracy: Reading and Writing Starts with the Words Around Us
8 Jul 2011

  • Tips en praktische informatie over hoe je kind thuis te leren lezen en
    schrijven in twee talen

C. Biliteracy: Teaching Bilingual Children to Read and Write in More Than One Alphabet
25 Jul 2011

  • Bespreekt veelvoorkomende zorgen en problemen waar je tegen aan zou kunnen
    lopen wanneer je een kind probeert thuis leert in twee talen te lezen en
    schrijven

Serie over Child Bilingualism

 

 

 

Annie Bourret

  • Artikel over vroege taalontwikkeling en vroegontwikkelde tweetaligheid in een Francofone minderheidssetting
  • Ook relevant voor andere tweetalige situaties
  • Auteur is een professioneel taalkundige, een bevoegd vertaler en auteur

A. What Does Growing Up Bilingual Imply?
30 Jan 2011

  • Bespreekt veelvoorkomende zorgen, myths en experimenteel bewijs over vroege
    tweetaligheid

B. Foundation for a Strong Bilingualism
11 Feb 2010

  • Bespreekt waarom en hoe je aanvullende tweetaligheid
    kunt bereiken waarbij het beheersen van twee talen niet ten koste van elkaar
    gaat

C. Maximizing Spoken French Everyday
23 Feb 2011

  • Biedt advies en praktische voorbeelden van dagelijkste activiteiten die
    gesproken Frans stimuleren

D. Reading Rhymes with Succeeding
31 Mrt 2011

  • Geeft een overzicht van de voordelen van voorlezen aan je tweetalige kind
    en hoe je dit moet aanpakken

Bilingual Homeschooling: Reading and Writing in More Than one Language

 

 

 

Maria Hawkins | 28 Jun 2011

  • Geschreven door Maria Hawkins, onderwijzer, leider van een Spaanse speelgroep en moeder van drie tweetalige kinderen
  • Over haar persoonlijke ervaringen met het leren lezen en schrijven aan tweetalige kinderen
  • Tips over het bemoedigen van schrijf- en leesvaardigheid
  • Specifieke focus op thuisscholing
  • Bericht op de Multilingual Living website

Ga naar dit item

Raising Bilingual Children: Common Parental Concerns and Current Research

 

 

 

Kendall King & Lyn Fogle | Apr 2006: CAL Digest

  • Geschreven door onderzoekers Kendall King en Lyn Fogle van de Universiteit
    in Georgetown
  • Artikel presenteert een studie met 24 tweetalige families waarin hun vragen en zorgen onthult worden
  • Bedoelt om “kinderartsen, spraak en taal pathologen, docenten en andere
    professionals die met tweetalige kinderen en hun ouders werken te helpen
    begrijpen wat veelvoorkomende zorgen omtrent tweetalig opvoeden zijn van ouders en om ze bekend te maken met de recente wetenschap in tweetalige
    kinderontwikkeling”
  • Kan ook interessant zijn voor ouders

Ga naar dit item

Trilingual Toddlers? Now’s the Time to Teach Your Child Another Language

 

 

 

Anna Carlson | 21 Jul 2011

  • Erg recent
  • Artikel over tweetaliheid in een snel globaliserende wereld
  • Bespreekt voordelen van tweetaligheid en het vroeg beginnen met een tweede taal
  • Informatie en tips over wat ouders kunnen doen om de verwerving van een tweede taal te stimuleren

Ga naar dit item

What Bilingual Babies Reveal About the Brain

 

 

 

Clara Moskowitz | 1 Mrt 2011

  • Interview met Janet Werker, psycholoog en taalkundige die veel onderzoek over tweetaligheid heeft gepubliceerd
  • Bespreekt recent onderzoek naar de werking van de hersenen van tweetalige baby’s
  • Werker geeft haar deskundige mening over een aantal veelvoorkomende mythes
    omtrent tweetaligheid
  • Ook een deel over tweetalige opvoeding
  • Geschreven in een begrijpelijke, informele stijl

Ga naar dit item

Bilingual Babies Get an Early Edge

 

 

 

Jeremy Hsu | 13 Apr 2009

  • Artikel over onderzoek dat heeft laten zien dat tweetalige baby’s al vroeg  in het leven, al voor ze beginnen te praten, een voordeel zouden kunnen hebben
  • Dit onderzoek wordt  geleidt door Jacques Mehler, een gerenommeerd cognitief neuroloog
  • Onderzoek laat zien dat tweetalige baby’s betere executieve functies hebben dan eentalige baby’s

Ga naar dit item

Multilingual ABC

 

 

 

Corey Heller | 16 Feb 2011 – 27 June 2011

  • Serie van artikelen elke over een andere aspect van tweetalig opvoeden steeds gebaseerd op een andere letter uit het alfabet
  • Tot nu toe zijn de letter A t/m R besproken
  • Onderwerpen zijn: Ask, Believe, Choose, Discuss, Easy, Find Support, Get together, Hang in There, Ignore, Just Do It, Keep on going, Laughing, Masterminding,  Negotiation, Orientation, Perseverance, Questioning and Reading
  • Erg recent
  • Bericht op de Multilingual Living website

Ga naar dit item

Top 10 Reasons Your Children Aren’t Speaking Your Language

 

 

 

Corey Heller | 18 Mei 2011

  • Bespreekt hoe sommige kinderen makkelijker een andere taal keren dan andere
  • Noemt 10 redenen waarom kinderen niet de taal willen leren die jij wilt
  • Bericht op de Multilingual Living website

Ga naar dit item

9 Tips for Successful Language Learning

 

 

 

Corey Heller | 18 Okt 2010

  • Artikel dat de verschillen tussen het leven van een taal en het bestuderen van
    een taal benadrukt
  • Het leven van een taal is omschreven als het delen van taal met je kinderen op een dagelijkste basis
  • 9 tips voor als je als familie een nieuwe taal leert
  • Bericht op de Multilingual Living website

Ga naar dit item

The Bilingual Advantage

 

 

 

Claudia Dreifus | 30 May 2011

  • Interview met Ellen Bialystok, een cognitief neuroloog die al 40 jaar onderzoek doet naar het meertalig brein
  • Bespreekt tweetalig onderzoek over de jaren en Bialystok’s bijdrages
  • Bialystok legt de voordelen van tweetaligheid uit en legt uit dat het dagelijks gebruiken van talen de sleutel is tot deze cognitieve voordelen

Ga naar dit item

Top 5 Reasons to Raise Your Kids Bilingual

 

 

 

Squidoo.com

  • Artikel dat uitlegt waarom je je kinderen tweetalig op zou moeten voeden
  • Geeft 5 redenen, waaronder een flexibeler denkvermogen en betere
    arbeidskansen

Ga naar dit item

Being Bilingual May Boost Your Brain Power

 

 

 

Gretchen Cuda-Kroen | 4 Apr 2011

  • Artikel en radiouitzending
  • Over de cognitieve voordelen van tweetaligen
  • Bevat een voorbeeld van een tweetalige ouder en contributies van onderzoekers Janet Werken en Ellen Bialystok
  • Het wordt gesuggereerd dat tweetaligheid misschien de structuur van de
    hersenen veranderd

Ga naar dit item

Understanding Bilingualism and Language Disorder

 

 

 

Susanne Döpke | Mei 2006

  • Artikel over tweetaligheid en taalachterstand door logopedist Dr. Susanne Döpke
  • Legt de relatie tussen taalaachterstand en tweetaligheid uit, hoe ouders een taalachterstand kunnen herkennen

Ga naar dit item

How to Raise a Brilliant, Bilingual Baby: 100 Tips, Tools, & Tricks

 

 

 

Alvina Lopez | 29 Maart 2010

  • Interessante verzameling van feiten over tweetaligheid en links om nog meer
    te weten te komen
  • Noemt veelvoorkomende methodes om tweetalig op te voeden, tips voor het
    opvoeden van tweetalige kinderen, mythes rondom tweetaligheid, artikelen, websites en instellingen, blogs, tweetalige literatuur en woordenboeken, online
    hulpbronnen en materialen en boeken

Ga naar dit item

 

ASK AN EXPERT DAY

 

 

 

  • Stel je vragen over tweetaligheid en opvoeden, elke Woensdag wordt één vraag
    beantwoord
  • In het deskundige panel van “welbekende auteurs, hoogleraren, kinderpsychologen, tweetalige logopedisten en pleitbezorgers van tweetalig onderwijs” vindt u onder andere Barbera Zurer Pearson (auteur van het boek Raising a Bilingual Child & Barbara Zurer Pearson´s Blog)

Ga naar dit item

Ask A Linguist

 

 

 

  • Mogelijkheid om vragen te stellen over alles dat iets te maken heeft met taal of taalkunde, inclusief onderwerpen als tweetalige taalverwerving en ontwikkeling
  • Vragen worden beantwoord door taalkundigen Madalena Cruz-Ferreira (auteur van Multilinguals are…? en Three is a crowd?) Deborah D.K. Ruuskanen en vele andere deskundige panel leden
  • Bevat een uitgebreide database van gestelde vragen met antwoorden, die je misschien door wilt kijken voordat je een vraag opstuurd

Ga naar dit item

InCultureParent Magazine : A Magazine for Parents Raising Little Global Citizens

 

 

 

  • Online tijdschrift
  • “Een tijdschrift voor het opvoeden van mondiale burgers”
  • Artikelen over het opvoeden van meertalige enbiculturele kinderen over heel de wereld
  • Er worden meerdere keren per week teksten toegevoegd

Ga naar dit item

Multilingual Living Magazine

 

 

 

  • Tijdschrift van de Multilingual Living website
  • Volgen Multlingual Living, een tijdschrift vol met onderzoek van deskundigen op het gebied van tweetaligheid, maar makkelijk om te lezen
  • Wordt niet meer uitgegeven, maar je kunt alle, digitale versies van, vorige uitgaven (in totaal meer dan 1000 pagina’s) bestellen voor $34.95

Ga naar dit item

12 Common Myths and Misconceptions about Bilingual Children

 

 

 

 

  • Infograph die een aantal mythes rondom tweetalige kinderen opnoemt en de feitelijke informatie erover geeft
  • Door Barbera Zurer Pearson, auteur van het boek Raising a
    Bilingual Child
  • Bericht op de Multlingual Living website

Ga naar dit item

Raising Bilingual Children

 

 

 

 

  • PDF-bestand
  • Geschreven door taalkundigen Antonella Sorace en Bob Ladd
  • Van de Linguistic Society of America
  • Dekt de meestgestelde vragen van ouders over het opvoeden van tweetalige kinderen en geeft een wetenschappelijk (maar leesbaar) antwoord

Ga naar dit item

Language and Learning

 

 

 

Your Voice | 27 Jan 2010

  • Video waar taal experts Ellen Bialystok, Laura-Ann Petitto en Peter Gazzellone allerlei kwesties bespreken die te maken hebben kinderen die meerdere talen leren
  • Gemaakt door Your Voice, een online hulpbron voor ouders van kinderen jonger dan 12

Ga naar dit item

Bilingual Kids

 

 

 

Parents TV | 5 Mei 2008

  • Video over hoe makkelijk kinderen vreemde talen kunnen verwerven, wat voor opties ouders hebben (specifiek wanneer ze zelf niet beide talen kunnen spreken), wat de voordelen zjin, etc.

Ga naar dit item

Raising Bilingual Children

 

 

 

Better TV | 1 Feb 2008

  • Video met praktische tips voor ouders die tweetalige kinderen opvoeden
  • Presenteert hulpbronnen in hun directe omgeving die ouders kunnen gebruiken

Ga naar dit item

How to Teach a Child Another Language

 

 

 

eindividualhealth.com | 6 Jun 2011

  • Video van een logopedist die allerlei praktische tips geeft omtrent het opvoeden van tweetalige kinderen door middel van het beantwoorden van veelgestelde vragen
  • Onderwerpen zijn o.a. woordenschat en geletterdheid, evaluatie van vaardigheid, het tweetalig opvoeden van kinderen met een taalstoornis en code-switching

Ga naar dit item

Bilingual Education

 

 

 

Better TV | 18 Jan 2008

  • Video over tweetalig immersion onderwijs
  • Bespreekt de voordelen van je kind naar een school sturen waar een andere taal gesproken wordt

Ga naar dit item

The Benefits of Bilingualism for Deaf Children

 

 

 

ASL studenten aan de University of Pennsylvania | 9 April 2008

  • Video over het tweetalig opvoeden van dove kinderen
  • Bespreekt de voordelen van het beheersen van zowel gebarentaal als gesproken taal

Ga naar dit item

 

Bilingual Family Newsletter

 

 

 

  • Driemaandelijkse publicatie van Multlingual Matters
  • Bevat korte, informatieve artikelen van deskundigen die werken met en ouders van tweetalige kinderen
  • Gevarieerd lezerspubliek
  • Geen nieuwe uitgaven meer sinds eind 2010
  • Alle oude uitgaven (27 edities) nog digitaal, en gratis, beschikbaar

Ga naar dit item

A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism

Colin Baker | 26 Sep 2007, Multilingual Matters | 9781847690005 | 256 pagina’s

Kopen:
Bol.com 
Amazon.com

 

Dit boek, nu in zijn derde editie, biedt een overvloed aan praktische adviezen voor ouders en onderwijzers van tweetalige en meertalige kinderen. Schrijvend in een lezer-vriendelijke vraag en antwoord stijl geeft Colin Baker, Hoogleraar van Onderwijs aan de Bangor Universiteit en vader van drie tweetalige kidneren, up-to-date, feitelijke informatie over kwesties gerelateerd aan de familie, taalontwikkeling, lezen en schrijven en onderwijs. Een juweeltje!
(Sharon Unsworth, Ivana Brasileiro, Manuela Pinto)

Language Strategies for Bilingual Families: The One-Parent-One-Language Approach

Suzanne Barron-Hauwaert | 27 May 2004, Multilingual Matters | 9781853597145 | 240 pagina’s

Kopen:
Bol.com
Amazon.com
Multilingual Matters

 

In dit boek schrijft Suzanne Barron-Hauwaert, een vaste bijdrager aan de Bilingual  Family Newsletter, over de ervaringen van meer dan 100 families die deel hebben genomen aan een vragenlijst over hun taalgebruik. Zoals de titel doet vermoeden concentreert het boek zich op de One-Parent-One-Language (Eén-Ouder-Eén-Taal) methode. Het biedt bruikbare tips en voorbeeld studies van wanneer het werkt, wanneer het niet werkt en hoe je het beste af kunt stellen op de behoeften van jouw
familie. Het bevat ook een hoofdstuk dat andere strategieën bespreekt, welke inzicht geeft in hoe je een strategie moet kiezen en of en wanneer je van strategie moet veranderen. Het is goed leesbaar en heeft aparte hoofdstukken over de vroege jaren, naar school gaan, en ook over de omgang tussen familieleden en leven met drie of meer talen.
(Sharon Unsworth, Ivana Brasileiro, Manuela Pinto)